Fin de Bola de Drac: Toei prohíbe la traducción del anime y sus canciones en Europa
Toei Animation ha tomado una decisión histórica: en Europa, el anime de Dragon Ball deberá conservar su nombre original y las canciones no podrán doblarse a otros idiomas. Con esta medida, títulos como Bola de Drac en catalán y Bola de Dragón en español quedarán en el pasado
Esta restricción también afecta a los openings y endings, que solo podrán escucharse en su versión japonesa, sin doblajes ni adaptaciones.
MARC ZANI, VOZ DE GOKU EN CATALÁN DE BOLA DE DRAC, CONFIRMA LA NOTICIA
El actor de doblaje Marc Zani, voz de Goku en catalán, explicó esta nueva política en una entrevista para el canal de YouTube VozCast. Durante la conversación, reveló que TV3 presentó recientemente el regreso del anime, pero solo con el nombre Dragon Ball, sin rastro de Bola de Drac.
«Los japoneses lo han generalizado. Ahora los openings no pueden doblarse en Europa. Es una orden de Toei»—comentó Zani.
El impacto de esta decisión se sintió de inmediato entre los seguidores del anime, especialmente aquellos que crecieron con las icónicas canciones en catalán y español.
¿POR QUÉ TOEI HA IMPUESTO ESTE CAMBIO?
La razón detrás de esta decisión es una estrategia comercial para unificar la marca Dragon Ball en todo el mundo. Al eliminar nombres regionales como Bola de Drac, Toei busca consolidar su identidad global y facilitar la comercialización de la franquicia en diferentes mercados.
Este cambio no solo afecta al anime, sino también a todo el merchandising oficial. A partir de ahora, productos como figuras, ropa, cartas coleccionables, Blu-rays y ediciones físicas solo llevarán el nombre Dragon Ball.
EL MANGA SIGUE CON SUS TRADUCCIONES
A diferencia del anime, el manga de Dragon Ball no sufrirá cambios. Las editoriales europeas podrán seguir utilizando las traducciones habituales, y los nuevos tomos que se publicarán el 20 de febrero de 2025 mantendrán sus nombres en español y catalán. Esto significa que, aunque Bola de Drac desaparezca de la televisión, los lectores podrán seguir disfrutando de la historia de Akira Toriyama en sus ediciones traducidas.
LOS FANS LAMENTAN EL ADIOS A BOLA DE DRAC
Para muchos seguidores, esta decisión marca el fin de una era. Durante décadas, Bola de Drac y Bola de Dragón fueron nombres icónicos en Europa, y los openings doblados formaron parte de la infancia de millones de personas. Si bien algunos consideran que esta medida respeta la visión original de Dragon Ball, otros creen que rompe con la tradición del doblaje y aleja a la serie de su legado en Europa.
Lo que está claro es que Dragon Ball entra en una nueva etapa en el continente, dejando atrás décadas de historia con sus versiones localizadas. ¿Qué opinas de este cambio?
Descubre más noticias en nuestra sección de anime.