Lección 3, básico.

Sí y No.

¿Parece sencillo verdad? pues no estés tan seguro de ello.

Aquí está japonés para complicarte un poco la vida en forma de decir sí o no.

Para decir “sí”, puedes decir “はい”.

Para decir “no”, puedes decir “いいえ”.

Contestar a una pregunta con un “sí” o con un “no”, no tiene misterio.

¿Pues dónde está la dificultad? pues en responder a preguntas que se formulan de forma negativa.

Por ejemplo, ¿No fuiste a comprar ayer?, si has ido a comprar, la respuesta sería “sí, sí fui”, pero si no has ido entonces seria “no, no fui”.

En japonés. las respuestas a este tipo de preguntas en forma negativa, es un poco más complejo.

昨日、買い物に行きませんでしたか? / きのう、かいものにいきませんでしたか? (¿has ido a comprar ayer?)

 

はい、行きませんでした / はい、いきませんでした (no, no he ido)

 

いいえ、行きました / いいえ、いきました (sí, he ido)

A una pregunta formulado de forma negativa, hay que afirmar ese hecho para decir que “no”.

Es complicado puesto que es por la costumbre de contestar negando a una pregunta formulado en negativa, me ha sucedido lo mismo, pero cuanto estuve aprendiendo el castellano.

Seguimos con tipos de preguntas:

Pregunta positiva, con frase afirmativa

“はい” coincide con “sí” e “いいえ” con “no”.

彼は学生ですか? / かれはがくせいですか? (¿él es estudiante?)

はい、学生です / はい、がくせいです (sí, es estudiante)

いいえ、学生ではありません / いいえ、がくせいではありません (no, no es estudiante)

Pregunta negativa con la expectativa de recibir confirmación

“はい” coincide con “sí” e “いいえ” con “no”.

夕食を一緒に食べに行きませんか? / ゆうしょくをいっしょにたべにいきませんか? (¿vamos a cenar juntos?)

はい、行きましょう / はい、いきましょう (sí, vamos)

いいえ、行きません / いいえ、いきません (no, no voy)

Pregunta negativa con la expectativa de recibir una respuesta negativa

“はい” no coincide con “sí” e “いいえ” con “no”, tienen los significados intercambiados entre si.

Ejemplo de la expectativa de la pregunta se cumple:

昨晩は遅くまでゲームをしていましたね。 / さくばんはおそくまでゲームをしていましたね。 (Anoche has estado jugando hasta muy tarde)

宿題をしませんでしたか? / しゅくだいをしませんでしたか? (¿has hecho los deberes?)

はい、しませんでした (no, no lo hice)

いいえ、しました (sí, sí lo hice)

Ejemplo de la expectativa de la pregunta NO se cumple:

来週は数学のテストがあります。 / らいしゅうはすうがくのテストがあります。 (la semana que viene hay un examen de matemáticas)

それでは、今週はテスト勉強ですか? / それでは、こんしゅうはテストべんきょうですか? (entonces, ¿esta semana vas a estudiar para el examen?)

いいえ、勉強はしません。 / いいえ、べんきょうはしません。 (no, no voy a estudiar )

En japonés, la respuesta a una pregunta depende del contexto de la pregunta y de la expectativa de la respuesta que espera la persona que ha preguntado.

Esto en la práctica puede crear situaciones confusas que no se prevé la intención de quien formula la pregunta.

日本へ旅行へ行ったことがありませんか? / にほんへりょこうへいったことがありませんか? (¿has ido alguna vez de viaje a Japón?)

はい、ありません (no, no he estado)

いいえ、ありません (no, he estado)

A parte de estas preguntas formuladas en negativa, en japonés hay varias maneras de decir “no”.

Como ya hemos visto, el uso de “sí” y “no”, “ううん” sería la forma coloquial.

いいえ (formal)

ううん (coloquial)

Cuando una información es errónea, se usa “違う / ちがう” / “違います / ちがいます”.

スペイン人ですか? / スペインじんですか? (¿eres español?)

違います、メキシコ人です。ちがいますメキシコじんです。(no, mejicano) 

*en la pregunta faltaría el sujeto, por lo que puede ser también ¿es español?

Cuando no hay una solución, la esperanza o la posibilidad, se usa “ダメ”.

ケーキを食べてもいいですか? / ケーキをたべてもいいですか? (¿puedo comer la tarta?)

ダメです。(no) 

A parte de significar “no”, puede tener otros significados como, mal o acabado, dependiendo del contexto.

テストはどうでしたか? (¿cómo ha ido el examen?)

ダメだった。(mal) 

この患者はもうダメだ。 / このかんじゃはもうダメだ。 (este paciente está acabado)

 

Cuando quieres expresar “no quiero” se usa “嫌 / いや”.

手伝ってくれますか? / てつだってくれますか? (¿me ayudas?)

嫌です / いやです (no quiero)

Cuando quieres contradecir algo y expresar tu opinión se usa “否 / いや”.

お寿司が好きなんですよね? / おすしがすきなんですよね? (¿a ti te gustan los sushis?)

いや、あまり好きじゃないです。いや、あまりすきじゃないです。 (no, no me gusta mucho)